《草书大王》原文及翻译
原文:
张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”
翻译:
张丞相喜爱写草书但不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。他让侄子抄下来,到书法中笔画怪诞的地方时,侄子茫然地停下来,拿着他写的字的纸去问他:“这是什么字?”丞相认真地看了许久,自己不认识了,便责怪侄子道:“你为什么不早问?以至于我都忘记了写的什么了。”
解释:
好:
喜爱
工:
精湛
流辈:
当时的人们
自若:
表现得很镇定
索笔:
拿起笔
疾书:
迅速写下来
龙蛇飞动:
形容书法笔势矫健有力
录之:
抄下来
波险处:
书法中笔画怪诞的地方
罔然而止:
茫然地停下来
执所书:
拿着他写的字的纸
熟视久之:
认真地看了许久
亦不自识:
自己也不认识了
诟:
责怪
胡不早问:
为什么不早问
致余忘之:
以至于我都忘记了写的什么了