文言文翻译:
"一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠乌能作此谋也。"
现代汉语翻译:
一个屠夫傍晚行走,被狼追赶。路边有晚上种田的人在地头上临时搭的供休息的窝棚,屠夫跑进去躲藏在那里。狼的爪子从窝棚的篱笆墙外伸进来,屠夫用力拽住它,使它无法离去。可是屠夫没有办法打死它。屠夫身边只有一把不到一寸长的小刀子,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它。用劲吹了一段时间,觉得狼不太动了,这才用带子把它捆起来。出来一看,那狼大得像牛,腿直不能弯曲,口张开不能合上。于是屠夫就把它背回家了。如果不是屠夫,谁能想出这个计策呢?
解释:
暮行:
傍晚行走。
为狼所逼:
被狼追赶。
道旁有夜耕者所遗行室:
路边有晚上种田的人在地头上临时搭的供休息的窝棚。
奔入伏焉:
屠夫跑进去躲藏在那里。
狼自苫中探爪入:
狼的爪子从窝棚的篱笆墙外伸进来。
屠急捉之,令出不去:
屠夫用力拽住它,使它无法离去。
但思无计可以死之:
屠夫没有办法打死它。
惟有小刀不盈寸:
屠夫身边只有一把不到一寸长的小刀子。
遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之:
于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它。
极力吹移时,觉狼不甚动:
用劲吹了一段时间,觉得狼不太动了。
方缚以带:
这才用带子把它捆起来。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合:
出来一看,那狼大得像牛,腿直不能弯曲,口张开不能合上。
遂负之以归:
于是屠夫就把它背回家了。
非屠乌能作此谋也:
如果不是屠夫,谁能想出这个计策呢?