《警察与赞美诗》的原文如下:
On his bench in Madison Square
Soapy moved uneasily.
When wild goose honk high of nights,
And when women without sealskin coats
Grow kind to their husbands,
And when Soapy躺在街心公园长凳上辗转反侧,
这时候,你就知道冬天迫在眉睫了.
一张枯叶飘落在苏比的膝头.
这是杰克·弗洛斯特①的名片.
杰克对麦迪逊广场的老住户很客气,
每年光临之前,总要先打个招呼.
他在十字街头把名片递给“露天公寓”的门公佬“北风”,
好让房客们有所准备.
苏比明白,为了抵御寒冬,
由他亲自出马组织一个单人财务委员会的时候到了.
为此,他在长凳上辗转反侧,不能入寐.
苏比的冬居计划并不过奢.
他没打算去地中海游弋,
也不想去晒南方令人昏昏欲睡的太阳,
更没考虑到维苏威湾去漂流.
他衷心企求的仅仅是去岛上度过三个月.
整整三个月不愁食宿,
伙伴们意气相投,
再没有“北风”老儿和警察老爷来纠缠不清,
在苏比看来,人生的乐趣也莫过于此了.
多年来,好客的布莱克韦尔岛监狱一直是他的冬季寓所.
正如福气比他好的纽约人每年冬天要买票去棕榈滩和里维埃拉一样,
苏比也不免要为一年一度的“冬狩”,
会去干涉一位大爷的私事.
既然已经打定主意去岛上,
苏比立刻准备实现自己的计划.
省事的办法倒也不少.
最舒服的莫过于在哪家豪华的餐馆里美美地吃上一顿,
然后声明自己不名一钱,
这样便安安静静、毫不声张地被交给警察.
其余的一切就该由通商量的治安推事来应付了.
索比离开长凳,踱出广场,
跨过百老汇大街和第五大街的交汇处那片沥青铺就的平坦路面.
他转向百老汇大街,
在一家灯火辉煌的咖啡馆前停下脚步,
在这里上,这办法是行不通了.
要进监狱,还得另打主意.
在第六大街的拐角处,
灯火通明、人头攒动,
一群闲散的人正在那里聊天.
索比摸出一块鹅卵石,
朝那玻璃窗扔了过去.
人们来了个急转弯,
警察走在最前面.
索比站在那儿,
双手插在口袋里,
脸上带着调皮的微笑,
尽管警察很生气,
却不得不承认,
这个人是值得尊敬的.
警察心里明白,
像这样砸窗户的人,
通常不会留下来和法警闲聊.
他们会溜之大吉,
不会和执法者纠缠不休.