《马伶传》原文及翻译
原文
马伶者,金陵梨园部也。金陵为明之留都,社稷百官皆在;而又当太平盛时,人易为乐,其士女之问桃叶渡、游雨花台者,趾相错也。梨园以技鸣者,无论数十辈,而其最著者二:曰兴化部,曰华林部。
一日,新安贾合两部为大会,遍征金陵之贵客文人,与夫妖姬静女,莫不毕集。列兴化于东肆,华林于西肆,两肆皆奏《鸣凤》所谓椒山先生者。迨半奏,引商刻羽,抗坠疾徐,并称善也。当两相国论河套,而西肆之为严嵩相国者曰李伶,东肆则马伶。坐客乃西顾而叹,或大呼命酒,或移座更近之,首不复东。未几更进,则东肆不复能终曲。询其故,盖马伶耻出李伶下,已易衣遁矣。
马伶者,金陵之善歌者也。既去,而兴化部又不肯辄以易之,乃竟辍其技不奏,而华林部独著。去后且三年,而马伶归,遍告其故侣,请于新安贾曰:“今日幸为开宴,招前日宾客,愿与华林部更奏《鸣凤》,奉一日欢。”既奏,已而论河套,马伶复为严嵩相国以出,李伶忽失声,匍匐前称弟子。兴化部是日遂凌出华林部远甚。
其夜,华林部过马伶曰:“子,天下之善技也,然无以易李伶。李伶之为严相国至矣,子又安从授之而掩其上哉?”马伶曰:“固然,天下无以易李伶;李伶即又不肯授我。我闻今相国昆山顾秉谦者,严相国俦也。我跑到京城,请求在他门下做了三年差役。每天在朝房里侍奉他,观察他的行为举止,细听他的讲话,时间长了就掌握了他的特点,这就是我求师的方法。”华林部的人一起向马伶罗列而拜,然后离去。
翻译
马伶是南京著名的戏曲演员,属于当时的梨园部。在明朝首都金陵,也就是现在的南京,聚集了众多官员和文人,加之太平盛世,娱乐活动十分盛行。女性游客穿梭于桃叶渡和雨花台之间,人数之多,难以计数。戏曲班社因技艺高超而出名的不在少数,其中最为人所知的要数兴化部和华林部两个团体。
有一天,一位来自新安的商人组织了两个戏曲团体的联合演出,邀请了金陵城中的名流雅士和众多美女,场面热闹非凡。兴化部被安排在东侧,华林部则在西侧,两部同时上演了传奇剧目《鸣凤记》,剧中讲述了椒山先生的故事。演出进行到一半时,两部戏班的表演都达到了高潮,无论是演唱技巧还是情感表达都令人赞叹不已。当剧情发展到两位相国讨论是否收复河套的情节时,西侧戏台上的李伶扮演的严嵩相国赢得了观众的阵阵喝彩,而东侧戏台上的马伶则相形见绌。观众纷纷将注意力转向了西侧,有人呼叫服务员添酒,有人则移动座位更靠近西侧戏台,不再关注东侧。不久之后,东侧戏台便无法继续演出。原来,马伶因自己的表演不如李伶而感到羞愧,已经换下戏服悄悄离开了。
马伶是南京城中的著名歌手,他的离去让兴化部无法找到合适的替代人选,最终不得不停止演出,华林部因此名声大噪。三年后,马伶回到了南京,向昔日的同事们讲述了自己的经历,并请求举办一场宴会,再次与华林部一起演出《鸣凤记》,以飨观众。演出重新开始后,马伶在扮演严嵩相国时,技艺大增,令对手李伶自愧不如,竟然在台上拜他为师。这一天的演出,兴化部的名声超过了华林部。
当天晚上,华林部的人前来拜访马伶,询问他是如何学到如此高超的演技,以至于能够超越李伶。马伶回答道,天下没有其他演员能够超越李伶,而李伶也拒绝传授技艺给他。然而,他听说当时的相国昆山顾秉谦与严嵩不相上下,于是他前往京城,在顾秉谦门下做了三年的差役,通过观察和学习,掌握了顾