`任然` 和 `仍然` 在现代汉语中意思相近,都表示某种状态或情况没有改变,保持原状。不过,它们在使用上存在一些细微的差别:
`任然` 通常用于强调某种情况或状态的持续性,侧重于任由某种情况发展或持续下去。
`仍然` 则侧重于表示在某个特定时刻或期间内,某种情况或状态一直没有改变。
举例来说:
如果朋友让你生气,那就说明你 任然在意他的友情。这里强调的是你对友情的态度是任由其发展。
虽然受到恐怖事件的影响,但在讲演会上他 仍然谈笑自若。这里强调的是在特定情况下(恐怖事件的影响),他的行为(谈笑自若)没有改变。
需要注意的是,`任然` 在现代汉语中使用较少,而 `仍然` 更为常见。此外,`任然` 可能是对 `仍然` 的强调用法,或者在某些情况下可能是对 `仍然` 的误写