言家事原文及翻译

时间:2025-02-13 05:42:59 单机游戏

《言家事》原文及翻译

原文

初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶。至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生,以长尺寸。若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下。”及卒,如其所言。

翻译

先前,诸葛亮自己向后主刘禅表明说:“在成都有八百余株桑树,有不是很肥沃的田十五顷,儿子兄弟的穿衣吃饭,都会有盈余。而我在外当官,没有其他的花费,全靠公家的俸禄过日子,没有做其他的兼职工作来增加自己的收入。我死的时候,不会出现那种‘有多余的绸布,多余的钱财’这样的状况去辜负陛下。”到了他死的时候,果真像他所说的那样。

解释

负:

辜负。

薄田:

不是很肥沃的田。

悉:

全部。

余饶:

宽裕。

仰:

依赖。

不别治生:

不需要另谋生计。

赢:

充盈。

建议

这篇短文不仅展示了诸葛亮对家庭经济的清晰规划,也体现了他对国家的忠诚和责任感。通过这篇短文,我们可以更好地理解诸葛亮的生活态度和价值观。